Ορθογραφικά-Ετυμολογία
- chill
- Σούπερ Ιδεογραφίτης
- Δημοσιεύσεις: 1385
- Εγγραφή: Πέμ 03 Μάιος 2007, 01:41
- Φύλο: Άνδρας
- Έλαβε Likes: 1 φορά
Ορθογραφικά-Ετυμολογία
Bεβαιως. Ο Ντισκορντιανισμος ειναι ολοκληρο κινημα και δεν ασχολειται μονο με τη δημιουργικη διαφωνια (γνωστη και ως Δ.Δ). Ειναι ενας απο τους πολλους τροπους εκφρασης.. ενα απο τα εργαλεια με τα οποια ο Ερισιανος, ανακατευει τη σουπα της ζωης για να μην πετσιασει.
Αλλοι τροποι ειναι το δικηγοριλικι του διαβολου, το τρολλαρισμα, τα λεγομενα fakeposts (στα οποια ο Ερισιανος μιμειται εναν τροπο ομιλιας ή εκφραζεται συμφωνα με καποια ιδεολογια που δεν τον εκφραζει για να περασει ενα μυνημα), η παραπληροφορηση, η παραλογοτεχνια, ο διαβολισμος, το φυτεμα φημων και αλλα πολλα.
Το φαινομενο Luther Blissett ειναι ενα παραδειγμα αυτης της ιστοριας. Μια συλλογικη υπογραφη με απειρους αγνωστους χρηστες που διεδιδε ψευδεις και ΒΛΑΚΩΔΕΙΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ με σκοπο να δει ποσες απο αυτες θα γινοντουσαν σιγα σιγα κοινο κτημα ολων.
Οι γλωσσολογικες αναλυσεις καλες ειναι αλλα μην τις χωνουμε εκει που δε χωρανε Αρελα.
Τουμπεκα τωρα μην τα παρω και σας χεσω.
Αλλοι τροποι ειναι το δικηγοριλικι του διαβολου, το τρολλαρισμα, τα λεγομενα fakeposts (στα οποια ο Ερισιανος μιμειται εναν τροπο ομιλιας ή εκφραζεται συμφωνα με καποια ιδεολογια που δεν τον εκφραζει για να περασει ενα μυνημα), η παραπληροφορηση, η παραλογοτεχνια, ο διαβολισμος, το φυτεμα φημων και αλλα πολλα.
Το φαινομενο Luther Blissett ειναι ενα παραδειγμα αυτης της ιστοριας. Μια συλλογικη υπογραφη με απειρους αγνωστους χρηστες που διεδιδε ψευδεις και ΒΛΑΚΩΔΕΙΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ με σκοπο να δει ποσες απο αυτες θα γινοντουσαν σιγα σιγα κοινο κτημα ολων.
Οι γλωσσολογικες αναλυσεις καλες ειναι αλλα μην τις χωνουμε εκει που δε χωρανε Αρελα.
Τουμπεκα τωρα μην τα παρω και σας χεσω.
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος chill την Κυρ 24 Φεβ 2008, 22:40, έχει επεξεργασθεί 1 φορά συνολικά.
“Humanity has advanced, when it has advanced, not because it has been sober, responsible, and cautious, but because it has been playful, rebellious, and immature.”
- ArELa
- Founder-Administrator
- Δημοσιεύσεις: 66942
- Εγγραφή: Κυρ 15 Απρ 2007, 01:29
- Irc ψευδώνυμο: ArELa
- Φύλο: Γυναίκα
- Έδωσε Likes: 1879 φορές
- Έλαβε Likes: 2770 φορές
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
Πες το "πνεύμα αντιλογίας" ή "αντιδραστικότης χάριν αντίδρασης" χρυσέ μου να τελειώνουμε.apomakros έγραψε: Με τον τρόπο συτό θέλησα να εξηγήσω ότι η τοποθέτησή μου δεν ήταν μια επίπλαστη διαφωνία αλλά μια δημιουργική διαφωνία, δηλαδή discordia.
H discordia είναι πράγματι μια διαλεκτική τακτική.
Που μου βρήκατε την αγγλική να μου την κοτσάρετε, για επίδειξη γλωσσομάθειας!
Η ελληνική είναι ΠΛΗΡΗΣ νοημάτων γλώσσα. Δε χρειάζεται ξενικό λεξιλόγιο για στήριξή της.
Καιρός να εντρυφήσετε και σ'αυτήν.
Θα'θελες το τουμπεκί, μαζί με τη γλαρόσουπα αλλά δε σερβίρουμε.Τουμπεκα τωρα μην τα παρω και σας χεσω.
Όσο θα βλέπω βλακείες να μου πασάρονται για εμπνευσμένη κουλτούρα, θα πέφτει trashing που θα πάει σύννεφο. Two can play the same game babe!
.
Δεν περιμένω τίποτα, δεν ελπίζω σε τίποτα,
δεν καταλαβαίνω τίποτα, είμαι ξανθιά κι ελεύθερη...
τα κανάλια μου /my channels:
στο vasoula2908 και στο vasoula2908asteria
στο Βrighteon,
στο Bitchute
στο Rumble
Δεν περιμένω τίποτα, δεν ελπίζω σε τίποτα,
δεν καταλαβαίνω τίποτα, είμαι ξανθιά κι ελεύθερη...
τα κανάλια μου /my channels:
στο vasoula2908 και στο vasoula2908asteria
στο Βrighteon,
στο Bitchute
στο Rumble
- chill
- Σούπερ Ιδεογραφίτης
- Δημοσιεύσεις: 1385
- Εγγραφή: Πέμ 03 Μάιος 2007, 01:41
- Φύλο: Άνδρας
- Έλαβε Likes: 1 φορά
Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
Θα το λεγαμε ετσι αν αυτο θελαμε να εννοησουμε!!!!ΑρΕλα έγραψε: Πες το "πνεύμα αντιλογίας" ή "αντιδραστικότης χάριν αντίδρασης" χρυσέ μου να τελειώνουμε.
αλλα δε μιλαμε γι αυτο αλλα για την Δ.Δ.
Καταλαβαινω ομως - Ξανθια γαρ - βεβαιως βεβαιως - δεν το κρυβομεν αλλωστε - πες το παραμυθακι παλι μπας και καταφερεις κρυψεις την εγωπαθεια σου πισω απο το μπερντε του "ΚΑΙ ΚΑΛΑ" αυτοσαρκασμου σου!
Μαθε να χανεις μεγαλη γυναικα!
ΝΤΡΟΠΗ ΠΙΑ!
(trolling trolling trolling RAWHIIIIDE!)
“Humanity has advanced, when it has advanced, not because it has been sober, responsible, and cautious, but because it has been playful, rebellious, and immature.”
- ArELa
- Founder-Administrator
- Δημοσιεύσεις: 66942
- Εγγραφή: Κυρ 15 Απρ 2007, 01:29
- Irc ψευδώνυμο: ArELa
- Φύλο: Γυναίκα
- Έδωσε Likes: 1879 φορές
- Έλαβε Likes: 2770 φορές
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
Τι πετάγεσαι μωρή ζίμπεν εσύ? Για να τον προκαταλάβεις και να "καθοδηγήσεις" την δική του απαντητική πορεία? Για δες ποιος λέει ύπουλο και παμπόνηρο ποιον!
Έτσι μου'ρχεται να μεταφέρω αυτό το ποστ σου προσωρινώς αλλού για να μπει ν'απαντήσει ΠΡΩΤΑ αυτός στον οποίον απευθύνω τα σχόλιά μου και μετά να βάλω τη δική σου αρλούμπα μέσα.
Κι αυτό θα κάνω. Όχι δε θα διαγραφεί, θ'απομακρυνθεί προσωρινώς, μην πάθεις εγκεφαλικά.
Έτσι μου'ρχεται να μεταφέρω αυτό το ποστ σου προσωρινώς αλλού για να μπει ν'απαντήσει ΠΡΩΤΑ αυτός στον οποίον απευθύνω τα σχόλιά μου και μετά να βάλω τη δική σου αρλούμπα μέσα.
Κι αυτό θα κάνω. Όχι δε θα διαγραφεί, θ'απομακρυνθεί προσωρινώς, μην πάθεις εγκεφαλικά.
.
Δεν περιμένω τίποτα, δεν ελπίζω σε τίποτα,
δεν καταλαβαίνω τίποτα, είμαι ξανθιά κι ελεύθερη...
τα κανάλια μου /my channels:
στο vasoula2908 και στο vasoula2908asteria
στο Βrighteon,
στο Bitchute
στο Rumble
Δεν περιμένω τίποτα, δεν ελπίζω σε τίποτα,
δεν καταλαβαίνω τίποτα, είμαι ξανθιά κι ελεύθερη...
τα κανάλια μου /my channels:
στο vasoula2908 και στο vasoula2908asteria
στο Βrighteon,
στο Bitchute
στο Rumble
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
Φανταστειτε να ειχαμε να επιλυσουμε το ομηρικο ζητημα! Δε θα μας εφταναν 100 φορουμ γι' αυτο!
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
- chill
- Σούπερ Ιδεογραφίτης
- Δημοσιεύσεις: 1385
- Εγγραφή: Πέμ 03 Μάιος 2007, 01:41
- Φύλο: Άνδρας
- Έλαβε Likes: 1 φορά
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
MASTERPLAN INDEED!ΑρΕλα έγραψε:Τι πετάγεσαι μωρή ζίμπεν εσύ? Για να τον προκαταλάβεις και να "καθοδηγήσεις" την δική του απαντητική πορεία? Για δες ποιος λέει ύπουλο και παμπόνηρο ποιον!
Έτσι μου'ρχεται να μεταφέρω αυτό το ποστ σου προσωρινώς αλλού για να μπει ν'απαντήσει ΠΡΩΤΑ αυτός στον οποίον απευθύνω τα σχόλιά μου και μετά να βάλω τη δική σου αρλούμπα μέσα.
Κι αυτό θα κάνω. Όχι δε θα διαγραφεί, θ'απομακρυνθεί προσωρινώς, μην πάθεις εγκεφαλικά.
Well James Bond... you aren't going to get away with it... I SHALL BE BACK! MWAHHAHAHAHAHAHAHA!!!
“Humanity has advanced, when it has advanced, not because it has been sober, responsible, and cautious, but because it has been playful, rebellious, and immature.”
- Apomakros
- "Δεν παίζεται" Ιδεογραφίτης
- Δημοσιεύσεις: 3164
- Εγγραφή: Τετ 29 Αύγ 2007, 19:26
- Φύλο: Άνδρας
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
The Enlightened take things Lightly, νταρλινγκ.AρΕλα wrote:
Πες το "πνεύμα αντιλογίας" ή "αντιδραστικότης χάριν αντίδρασης" χρυσέ μου να τελειώνουμε.
Που μου βρήκατε την αγγλική να μου την κοτσάρετε, για επίδειξη γλωσσομάθειας!
Η ελληνική είναι ΠΛΗΡΗΣ νοημάτων γλώσσα. Δε χρειάζεται ξενικό λεξιλόγιο για στήριξή της.
Καιρός να εντρυφήσετε και σ'αυτήν.
(Ποτέ δυο ίσα δεν είναι τα ίδια)
- ArELa
- Founder-Administrator
- Δημοσιεύσεις: 66942
- Εγγραφή: Κυρ 15 Απρ 2007, 01:29
- Irc ψευδώνυμο: ArELa
- Φύλο: Γυναίκα
- Έδωσε Likes: 1879 φορές
- Έλαβε Likes: 2770 φορές
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
Πάρτε τώρα και το ποστ του τσιλάτου να απολαύσετε... συνταυτίσεις
.
Δεν περιμένω τίποτα, δεν ελπίζω σε τίποτα,
δεν καταλαβαίνω τίποτα, είμαι ξανθιά κι ελεύθερη...
τα κανάλια μου /my channels:
στο vasoula2908 και στο vasoula2908asteria
στο Βrighteon,
στο Bitchute
στο Rumble
Δεν περιμένω τίποτα, δεν ελπίζω σε τίποτα,
δεν καταλαβαίνω τίποτα, είμαι ξανθιά κι ελεύθερη...
τα κανάλια μου /my channels:
στο vasoula2908 και στο vasoula2908asteria
στο Βrighteon,
στο Bitchute
στο Rumble
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
μου αρεσει. εδωσε φιλοσοφικο υποβαθρο και θεσμικο ρολο στο τρολλαρισμα λολBεβαιως. Ο Ντισκορντιανισμος ειναι ολοκληρο κινημα και δεν ασχολειται μονο με τη δημιουργικη διαφωνια (γνωστη και ως Δ.Δ). Ειναι ενας απο τους πολλους τροπους εκφρασης.. ενα απο τα εργαλεια με τα οποια ο Ερισιανος, ανακατευει τη σουπα της ζωης για να μην πετσιασει.
Αλλοι τροποι ειναι το δικηγοριλικι του διαβολου, το τρολλαρισμα, τα λεγομενα fakeposts (στα οποια ο Ερισιανος μιμειται εναν τροπο ομιλιας ή εκφραζεται συμφωνα με καποια δικαιολογια που δεν τον εκφραζει για να περασει ενα μυνημα), η παραπληροφορηση, η παραλογοτεχνια, ο διαβολισμος, το φυτεμα φημων και αλλα πολλα.
Το φαινομενο Luther Blissett ειναι ενα παραδειγμα αυτης της ιστοριας. Μια συλλογικη υπογραφη με απειρους αγνωστους χρηστες που διεδιδε ψευδεις και ΒΛΑΚΩΔΕΙΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ με σκοπο να δει ποσες απο αυτες θα γινοντουσαν σιγα σιγα κοινο κτημα ολων.
Οι γλωσσολογικες αναλυσεις καλες ειναι αλλα μην τις χωνουμε εκει που δε χωρανε Αρελα.
Τουμπεκα τωρα μην τα παρω και σας χεσω.
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
during = κατα την διάρκειαν < ελλ. δηρόν (=επί πολύ).
house = σπίτι < ελλ. κυσος < κέυθω (=κρύπτω). Αναφέρεται επι των οικιών που ήτο κατεσκευασμένες βάσει ενός ορύγματος.
home = οικία < ελλ. κοίμη, κειμαι
kind = είδος < θρακ. κένθυς (βλ. ελλ. γιγνομαι).
boss = αρχηγός < ελλ. πόσις (=αρχηγός ή σύζυγος).
born = γεννιεμαι < θρακ. -πορις, λατ. pario (=γεννω) - ελλ. πορος/φέρω.
dog = σκύλος < ελλ. δάκνω(=δαγκώνω)
see = βλέπω < γοτθ. seihwan < λατ. sequor (=ακολουθω) < πρωτοελλ. *sεQoμαι (επομαι)
blood = αιμα < ελλ. φλοιδάω
house = σπίτι < ελλ. κυσος < κέυθω (=κρύπτω). Αναφέρεται επι των οικιών που ήτο κατεσκευασμένες βάσει ενός ορύγματος.
home = οικία < ελλ. κοίμη, κειμαι
kind = είδος < θρακ. κένθυς (βλ. ελλ. γιγνομαι).
boss = αρχηγός < ελλ. πόσις (=αρχηγός ή σύζυγος).
born = γεννιεμαι < θρακ. -πορις, λατ. pario (=γεννω) - ελλ. πορος/φέρω.
dog = σκύλος < ελλ. δάκνω(=δαγκώνω)
see = βλέπω < γοτθ. seihwan < λατ. sequor (=ακολουθω) < πρωτοελλ. *sεQoμαι (επομαι)
blood = αιμα < ελλ. φλοιδάω
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
- seliniasmenos
- "Δεν παίζεται" Ιδεογραφίτης
- Δημοσιεύσεις: 3066
- Εγγραφή: Παρ 20 Απρ 2007, 03:50
- Φύλο: Άνδρας
- Τοποθεσία: Fortress of Solitude
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
Πάντως η λέξη είναι ιταλική
If i go crazy, then will you still call me Superman?
[img]http://s11.postimg.org/m0jzyebw3/superm ... 5wbdc6.jpg[/img]
[img]http://s11.postimg.org/m0jzyebw3/superm ... 5wbdc6.jpg[/img]
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
parking (park) ειναι απο την ελληνικη φραση "παρ' οικον" απο το γεγονος οτι τα υποζυγια εδενοντο παρα την οικια του ιδιοκτητου του.
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
η λέξις "πουτανα"
Η λέξις ανευρίσκεται εις κάθε λεξικόν ως προερχόμενη απο την ιταλικήν "puttana". Ωστόσο ειναι η ημισεία μόνον αλήθεια. Η αρχική της προέλευσις πρέπει να αναζητηθεί στον χώρο λατρείας της Αφροδίτης (Πανδήμου). Η θεά αυτή λατρευθείσα είτε ως Ιννανά -Ιστάρ (στην Ανατολήν) είτε ως οποιαδήποτε αλλη ομοία θεά
περιελάμβανε μια χορεία ιεροδούλων που υπηρετούσαν την θεά. Οι μητέρες αυτές θεές πολύ διαδεδομένες στην προιστορική εποχή, περισσότερο ακόμα και από τους αντίστοιχους ανδρικούς θεούς, έφεραν σχεδόν πάντα το προσωνύμιο "πότνια" (=παντοδύναμη, δαμάστρια, σεβαστή) - ΓΡ. Β΄ po-ti-ni-ja. Έτσι έχουμε π.χ. "πότνια θηρών", "πότνια Αθάνα" κοκ. Η παντοδυναμια της γυναικός, όπως φαίνεται να ισχύε στην πελασγική αιγαιακή και μικρασιατική περιοχή, ήταν ιδιαίτερα εμφανής και επί της κυριαρχίας αυτής επί των ανδρών. Κλασσικό παράδειγμα αποτελούν οι Αμαζόνες. Έτσι ως φαίνεται η λέξις είχε κάθε άλλο από απαξιωτικό για την γυναικα περιεχόμενο και της έδινε την θεση που πραγματικά της αξίζει στα πλαισια της μητριαρχικής κοινωνίας.
Είναι πολλοί οι μύθοι που αναφέρονται στην ιερή πορνεία κατά την αρχαιότητα και κάποιοι από αυτούς στηρίζουν την υπόθεση της κοινωνικοποίησης μέσω του μύθου της γονιμότητας.. Σύμφωνα με τον ασσυροβαβυλωνιακό μύθο, ο άγριος άνθρωπος Ενκίντου ζούσε στη στέππα, έξω από την πόλη Ουρούκ του Γκιλγκαμές. Εκεί ζούσε αρμονικά με τα ζώα και κατέστρεφε τις παγίδες των κυνηγών. Οι εξαγριωμένοι κυνηγοί συγκεντρώθηκαν ενώπιον του Γκιλγκαμές, για να σχεδιάσουν την αιχμαλωσία του Ενκίντου. Αντί άλλων ο Γκιλγκαμές τους υπέδειξε να στείλουν μια κασιντού ή χαριμτού, ιερή πόρνη δηλαδή, να τον σαγηνεύσει. Μία ιερή πόρνη συμφωνεί να το πράξει και όταν εμφανίζεται ο Ενκίντου, εκείνη ξαπλώνει αποκαλύπτοντας το γυμνό κορμί της. Ο Ενκίντου κάνει έρωτα μαζί της για τις επόμενες έξι ημέρες και επτά νύκτες. Μετά από αυτή την εμπειρία ανακαλύπτει ότι δεν μπορεί να επικοινωνήσει πλέον με τα άγρια ζώα, που φεύγουν μακριά του, αλλά έχει κερδίσει σε σοφία και κατανόηση. Βρίσκει την χαριμτού και ζητά συμβουλή για τι πρέπει να κάνει. Εκείνη τον συμβουλεύει να πάει στην πόλη, προκειμένου να τον συστήσει στον Γκιλγκαμές. Όμως, πρέπει πρώτα να μάθει να συμπεριφέρεται στην αυλή του βασιλιά κι εκείνη προσφέρεται να τον διδάξει τους τρόπους με τους οποίους είναι δυνατόν να ενταχθεί και να λειτουργήσει σε έναν διαφορετικό, αστικό τρόπο ζωής.
Σήμερα στην πορνεία χρησιμοποιέιται ο όρος "domina" (κυρίαρχη) που δηλώνει την κυριαρχία της γυναίκας επί του ανδρός κατά την ερωτική πράξιν στα πλάισια της σημερινής πορνείας.
περιελάμβανε μια χορεία ιεροδούλων που υπηρετούσαν την θεά. Οι μητέρες αυτές θεές πολύ διαδεδομένες στην προιστορική εποχή, περισσότερο ακόμα και από τους αντίστοιχους ανδρικούς θεούς, έφεραν σχεδόν πάντα το προσωνύμιο "πότνια" (=παντοδύναμη, δαμάστρια, σεβαστή) - ΓΡ. Β΄ po-ti-ni-ja. Έτσι έχουμε π.χ. "πότνια θηρών", "πότνια Αθάνα" κοκ. Η παντοδυναμια της γυναικός, όπως φαίνεται να ισχύε στην πελασγική αιγαιακή και μικρασιατική περιοχή, ήταν ιδιαίτερα εμφανής και επί της κυριαρχίας αυτής επί των ανδρών. Κλασσικό παράδειγμα αποτελούν οι Αμαζόνες. Έτσι ως φαίνεται η λέξις είχε κάθε άλλο από απαξιωτικό για την γυναικα περιεχόμενο και της έδινε την θεση που πραγματικά της αξίζει στα πλαισια της μητριαρχικής κοινωνίας.
Είναι πολλοί οι μύθοι που αναφέρονται στην ιερή πορνεία κατά την αρχαιότητα και κάποιοι από αυτούς στηρίζουν την υπόθεση της κοινωνικοποίησης μέσω του μύθου της γονιμότητας.. Σύμφωνα με τον ασσυροβαβυλωνιακό μύθο, ο άγριος άνθρωπος Ενκίντου ζούσε στη στέππα, έξω από την πόλη Ουρούκ του Γκιλγκαμές. Εκεί ζούσε αρμονικά με τα ζώα και κατέστρεφε τις παγίδες των κυνηγών. Οι εξαγριωμένοι κυνηγοί συγκεντρώθηκαν ενώπιον του Γκιλγκαμές, για να σχεδιάσουν την αιχμαλωσία του Ενκίντου. Αντί άλλων ο Γκιλγκαμές τους υπέδειξε να στείλουν μια κασιντού ή χαριμτού, ιερή πόρνη δηλαδή, να τον σαγηνεύσει. Μία ιερή πόρνη συμφωνεί να το πράξει και όταν εμφανίζεται ο Ενκίντου, εκείνη ξαπλώνει αποκαλύπτοντας το γυμνό κορμί της. Ο Ενκίντου κάνει έρωτα μαζί της για τις επόμενες έξι ημέρες και επτά νύκτες. Μετά από αυτή την εμπειρία ανακαλύπτει ότι δεν μπορεί να επικοινωνήσει πλέον με τα άγρια ζώα, που φεύγουν μακριά του, αλλά έχει κερδίσει σε σοφία και κατανόηση. Βρίσκει την χαριμτού και ζητά συμβουλή για τι πρέπει να κάνει. Εκείνη τον συμβουλεύει να πάει στην πόλη, προκειμένου να τον συστήσει στον Γκιλγκαμές. Όμως, πρέπει πρώτα να μάθει να συμπεριφέρεται στην αυλή του βασιλιά κι εκείνη προσφέρεται να τον διδάξει τους τρόπους με τους οποίους είναι δυνατόν να ενταχθεί και να λειτουργήσει σε έναν διαφορετικό, αστικό τρόπο ζωής.
Σήμερα στην πορνεία χρησιμοποιέιται ο όρος "domina" (κυρίαρχη) που δηλώνει την κυριαρχία της γυναίκας επί του ανδρός κατά την ερωτική πράξιν στα πλάισια της σημερινής πορνείας.
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
- Mantam Froufrou
- "Δεν παίζεται" Ιδεογραφίτης
- Δημοσιεύσεις: 4599
- Εγγραφή: Τετ 18 Απρ 2007, 10:05
- Φύλο: Γυναίκα
Re: η λέξις "πουτάνα"
Καταπληκτικό!! Μέλιο μας, πάντα μας ανοίγεις νέους ορίζοντες, γι'αυτό σε διαβάζω μανιωδώς
Δηλαδή όταν με λένε πουτάνα να χαίρομαι? (ευχαριστώ Τσιλάκο)
Δηλαδή όταν με λένε πουτάνα να χαίρομαι? (ευχαριστώ Τσιλάκο)
Την ψυχοθεραπεία μου την κάνω εδώ: http://www.alchemyofnature.blogspot.gr/
- Lionheart
- Ιδεογραφίτης Υψηλών Ταχυτήτων
- Δημοσιεύσεις: 2876
- Εγγραφή: Κυρ 15 Απρ 2007, 01:48
- Φύλο: Άνδρας
- Τοποθεσία: Μόναχο
Re: η λέξις "πουτάνα"
Μέλιο, αυτή η μοναδική σου ικανότητα να μετατρέπεις τις πιο ευχάριστες και αποτελεσματικές βρισιές ενός έλληνα οδηγού σε ευλογίες και ευχές, είναι μοναδική! Τι να σου πω...; Η Αρέλα θα σε σφάξει.
Αὐτὰ τὰ δέντρα δὲ βολεύονται μὲ λιγότερο οὐρανό,
αὐτὲς οἱ πέτρες δὲ βολεύονται κάτου ἀπ᾿ τὰ ξένα βήματα,
αὐτὰ τὰ πρόσωπα δὲ βολεύονται παρὰ μόνο στὸν ἥλιο,
αὐτὲς οἱ καρδιὲς δὲ βολεύονται παρὰ μόνο στὸ δίκιο.
αὐτὲς οἱ πέτρες δὲ βολεύονται κάτου ἀπ᾿ τὰ ξένα βήματα,
αὐτὰ τὰ πρόσωπα δὲ βολεύονται παρὰ μόνο στὸν ἥλιο,
αὐτὲς οἱ καρδιὲς δὲ βολεύονται παρὰ μόνο στὸ δίκιο.
- litsa''never''
- Πορωμένος Ιδεογραφίτης
- Δημοσιεύσεις: 654
- Εγγραφή: Τετ 27 Φεβ 2008, 21:09
- Irc ψευδώνυμο: Litsa Never
- Φύλο: Γυναίκα
- Τοποθεσία: Βολος
Re: η λέξις "πουτάνα"
Αρα αντρες.....ξανασκεφτητε το πριν το ξαναπειτε με υβριστικο υφος!!! Και στη χειροτερη περιπτωση...καλο παλι σας κανουμε!!
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος litsa''never'' την Παρ 13 Ιουν 2008, 10:59, έχει επεξεργασθεί 1 φορά συνολικά.
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
Αυτες τις ημερες σχεδον ολοι μας πηγαμε στην Εκκλησια.Το ιδιο εκαναν και οι Καθολικοι και Διαμαρτυρομενοι πριν καιρο εορταζοντες το Πασχα. Εκεινοι πηγαν σ' αυτο που ονομαζουν "Church". Και ιδου η απορια!ποθεν ετυμολογειται η λεξις αυτη; Η λεξις προερχεται απο την Αρχαια Αγγλικη cirice, που με την σειρα της προηλθε απο την ελληνικη λεξη 'κυριακη" (οικια)" (η οικια της λατρειας του Κυριου) ή κυριακον", επιθετον που σημαινει αυτο που αναφερεται ή εχει σχεση με τον Κυριο. Γυρω στο 300 μ.Χ. ο χωρος λατρειας των Χριστιανων της ανατολικης αυτοκρατοριας ελεγετο "Κυριακον (δωμα)" ή "κυριακη" (οικια). Οι ίδιοι οι Ελληνες χριστιανοί χρησιμοποίησαν το αρχ. εκκλησία (εκκλησία τού δήμου «η συγκέντρωση του λαού / των πολιτών ως θεσμικό όργανο») με νέο περιεχόμενο: χώρος όπου συγκεντρώνονται οι πιστοί για να λατρεύσουν τον Θεό (ενώ οι αρχαίοι Ελληνες χρησιμοποιούσαν τη λ. ναός, με την αντίληψη ότι αποτελεί χώρο όπου ναίουσιν, όπου κατοικούν οι θεοί).
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
priest < Μεσαιωνικο Αγγλικο preist < Αρχαιο Αγγλικο preost < όψιμη λατινική presbyter <ελληνικό πρεσβύτερος ("γεροντοτερος")
clerk ("λόγιος" - "υπάλληλος εξουσιοδοτημένος με συγκεκριμένο λεργο") - clergy ("κληρικός", "ιερωμενος") < Aρχαια Αγγλικα cleric - clerc < όψιμη λατινική clericus < ελληνικό κληρικος ("αυτος που του πεφτει ο κληρος, που του ανατιθεται ενα εργο") (κληρος < κλάω/ω = "σπαω", "κομματιαζω")
bishop < Mεσαιωνικο Αγγλικο bishhop < Αρχαιο Αγγλικο bisceop < όψιμη λατινικη episcopus < ελληνικο επίσκοπος
monk < Αρχαια Αγγλική munuc <όψιμη λατινική monachus < ελληνικό μοναχός
clerk ("λόγιος" - "υπάλληλος εξουσιοδοτημένος με συγκεκριμένο λεργο") - clergy ("κληρικός", "ιερωμενος") < Aρχαια Αγγλικα cleric - clerc < όψιμη λατινική clericus < ελληνικό κληρικος ("αυτος που του πεφτει ο κληρος, που του ανατιθεται ενα εργο") (κληρος < κλάω/ω = "σπαω", "κομματιαζω")
bishop < Mεσαιωνικο Αγγλικο bishhop < Αρχαιο Αγγλικο bisceop < όψιμη λατινικη episcopus < ελληνικο επίσκοπος
monk < Αρχαια Αγγλική munuc <όψιμη λατινική monachus < ελληνικό μοναχός
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
Re: η λέξις "κουκλάρα"
kouklara lol
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
H λέξις money έχουν την εντύπωση ότι είναι Αγγλική. Ουδέν ψευδέστερον τούτου. Προερχεται από την Moneta Juno (Ήρα Μονήτα), στο προαύλιον του ναόυ της οποίας εν Ρώμηι υπήρχε νομισματοκοπείον .Πράγματι, ο μύθος λέγει ότι, όταν κάποια φορά η Ήρα έκανε απιστία στον Δία, αυτός την εκρέμασε μεταξύ ουρανού και γης με μία χρυσή αλυσίδα. Έτσι η τιμωρημένη Ήρα εκλήθη « Ήρα μονία »,δηλαδή η Ήρα η μοναχή.
Λόγωι αυτής της απομονώσεώς της εκλήθη Ήρα Μονία και λατινιστί Moneta. Όθεν προέρχονται μία σειρά από λέξεις, όπως η ισπανική μονέδα (moneda), η ιταλική moneta, η γαλλική monnaie, η γερμανική moneten κ.λπ. Όλα αυτά είναι γνωστές νομισματικές ονομασίες.
Για του λόγου το αληθές παραθέτω και νόμισμα με την επιγραφή MONETA
T Carisius Denarius. 46 BCE. 3.56 g.
Head of Juno Moneta right, MONETA behind, lock of hair on neck
Cap of Vulcan over anvil, tongs & hammer, all within laurel wreath.
βλ. επίσης http://books.google.gr/books?id=Z-ZGAAA ... F%84%CE%B1
http://books.google.gr/books?id=_pDl7iL ... &ct=result
Λόγωι αυτής της απομονώσεώς της εκλήθη Ήρα Μονία και λατινιστί Moneta. Όθεν προέρχονται μία σειρά από λέξεις, όπως η ισπανική μονέδα (moneda), η ιταλική moneta, η γαλλική monnaie, η γερμανική moneten κ.λπ. Όλα αυτά είναι γνωστές νομισματικές ονομασίες.
Για του λόγου το αληθές παραθέτω και νόμισμα με την επιγραφή MONETA
T Carisius Denarius. 46 BCE. 3.56 g.
Head of Juno Moneta right, MONETA behind, lock of hair on neck
Cap of Vulcan over anvil, tongs & hammer, all within laurel wreath.
βλ. επίσης http://books.google.gr/books?id=Z-ZGAAA ... F%84%CE%B1
http://books.google.gr/books?id=_pDl7iL ... &ct=result
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
Ετυμολογία του μαζί
Ετυμολογία του μαζί
α) Εκ του άμα + συν. Την ετυμολογία αυτή την απορρίπτει ο Χατζιδάκις (1905: 112). Γι’ αυτό, όπως λέγει, ορθογραφείται η λέξη με υ (μαζύ). Η γραφή αυτή πρέπει να συσχετισθεί με την σύνθετη πρόθεση μεταξύ (Pott, Philologus ΙΑ΄, σ. 266) που έχει συντεθεί από τις προθέσεις μετά και ξυν (συν). Η σύντμηση όμως του τύπου αμασύν σε μαζύ αφήνει ανοικτό το ερώτημα, όπως αναφέρει ο Χατζιδάκις (1905: 112), για το πώς το σ ετράπη σε ζ, καθότι, όπως λέγει, υπακούει σε φωνολογικό νόμο τροπής του σ σε ζ [+άηχο] – [+ηχηρό] μεταξύ δυο φωνηέντων ή στην αρχή της λέξης που δεν μαρτυρείται για την ελληνική. Επίσης πρέπει να απορριφθεί η ετυμολογία αυτή για τον επιπρόσθετο λόγο ότι δεν θα ήταν εφικτό συντακτικά να υπάρχει φράση όπως το μαζί με το παιδί παραγόμενη εκ του α]μασύ[ν] με[τά] το παιδί. Δεν θα μπορούσε να υπάρχουν σε μια φράση τρεις λέξεις (άμα, συν, μετά) με την ίδια σημασία.
Β) Εκ του άμαζε. Και στην περίπτωση αυτή τα επιχειρήματα που απορρίπτουν το αμασυν μπορούν να ισχύσουν και εδώ. Ωστόσο όμως δεν προκύπτει η σημασία του μαζί από έναν τύπο άμαζε (άμα + ζε) που θυμίζει τύπους δηλωτικούς κίνηση σε τόπο οιον Αθήναζε.
Γ) Εκ του αμασύν. Ο Χατζηδάκις (1905: 112) λέγει ότι γι’ αυτό γράφεται ορθώς ως μαζύ. Πώς, όμως, αναρωτιέται ο Χατζηδάκις (1905: 112), το σ μετετράπη σε ζ; Κατά τα άλλα η αποβολή του αρκτικού α και του τελικού ν είναι φαινόμενα που εμφανίζονται στην ελληνική (Αμαρούσιον > Μαρούσι και μεταξύν > μεταξύ). Από συντακτικής πλευράς αν ιδωθεί, δεν μπορεί να συνυπάρξει η εκφορά α]μασύ[ν] με[τά] το παιδί ή του παιδιού, δηλαδή να υπάρχουν τρία μόρια (άμα, συν, μετά) με την ίδια σημασία.
Δ) Εκ του ομάδι. Το ομάδι απαντάει στα βυζαντινά κείμενα ως ομάδιον (Χατζηδάκις 1905:116). Πώς δικαιολογείται η τροπή του δ σε ζ; Θεωρητικά είναι δυνατή αν λάβουμε υπόψη ότι ο πληθυντικός του ομάδι είναι ομάδια, που εξ αυτού στη συνέχεια το δ μπρος από το ημίφωνο ι /j/ γίνεται ζ. (*ομάζα). Το *ομάζα μετά αναλογικά επανατρέπεται στον ενικό σε *ομάζι (και συνεπώς μαζί). Πώς όμως καταβιβάζεται ο τόνος από το *ομάζι στο μαζί; Ο αστερίσκος βέβαια δηλώνει ότι είναι αμαρτύρητος ο τύπος. Είναι δύσκολο να γίνει αποδεκτή αυτή η πρόταση.
Ε) Εκ του μαζίον (<μάζα). Η ετυμολογία αυτή προτείνεται από τον Αδαμάντιο Κοραή (Άτακτα Β΄,229 – 30). Οι λέξεις μάζα και μαζίον (υποκοριστικό του μάζα) στα αρχαία και στα μεσαιωνικά ελληνικά εδήλωναν μια ενιαία ποσότητα, μια πυκνή μάζα. Το μαζίον αρχικώς ήταν ένα αυτόνομο λέξημα με μορφολογικά χαρακτηριστικά ουσιαστικού (γένος, αριθμός, πτώση) και ανάλογα συντακτικά χαρακτηριστικά.
«πλακουντώδες μαζίον επί των δείπνων εσθιόμενον» (1)
(Αθήναιος, 14, 646 Α, 2ος – 3ος αι. π.Χ.)
«μόσχου χολήν φυράσας μετά αλφίτου και ελαίου και ύδατος ποίει μαζίον» (2)
(Γεωπ. 20, 33 9ος αι. μ.Χ.)
«ο τύπτων το μαζίν του σιδήρου» (3)
(Αποφθέγματα Πατέρων εις Αντώνιον, αρ. 35, 11ος αι. μ.Χ.)
Από το (3) βλέπει κανείς ότι το μαζίν βρίσκεται ένα στάδιο πριν το μαζί αλλά εδώ δεν είναι ακόμα επίρρημα. Από το (2) φαίνεται ότι προέρχεται η επιρρηματική πια σημασία του μαζί, καθώς μπορεί να επαναναλυθεί ο τύπος μαζίον όχι με το ποίει ως αντικείμενό του αλλά με το μετά αλφίτου και ελαίου και ύδατος.
Το (2) μπορεί να ξαναγραφεί ως εξής:
μόσχου χολήν φυράσας [μετά αλφίτου και ελαίου και ύδατος] ποίει[ μαζίον]
(=μαζί με άλφιτο και έλαιον και ύδωρ)
α) Εκ του άμα + συν. Την ετυμολογία αυτή την απορρίπτει ο Χατζιδάκις (1905: 112). Γι’ αυτό, όπως λέγει, ορθογραφείται η λέξη με υ (μαζύ). Η γραφή αυτή πρέπει να συσχετισθεί με την σύνθετη πρόθεση μεταξύ (Pott, Philologus ΙΑ΄, σ. 266) που έχει συντεθεί από τις προθέσεις μετά και ξυν (συν). Η σύντμηση όμως του τύπου αμασύν σε μαζύ αφήνει ανοικτό το ερώτημα, όπως αναφέρει ο Χατζιδάκις (1905: 112), για το πώς το σ ετράπη σε ζ, καθότι, όπως λέγει, υπακούει σε φωνολογικό νόμο τροπής του σ σε ζ [+άηχο] – [+ηχηρό] μεταξύ δυο φωνηέντων ή στην αρχή της λέξης που δεν μαρτυρείται για την ελληνική. Επίσης πρέπει να απορριφθεί η ετυμολογία αυτή για τον επιπρόσθετο λόγο ότι δεν θα ήταν εφικτό συντακτικά να υπάρχει φράση όπως το μαζί με το παιδί παραγόμενη εκ του α]μασύ[ν] με[τά] το παιδί. Δεν θα μπορούσε να υπάρχουν σε μια φράση τρεις λέξεις (άμα, συν, μετά) με την ίδια σημασία.
Β) Εκ του άμαζε. Και στην περίπτωση αυτή τα επιχειρήματα που απορρίπτουν το αμασυν μπορούν να ισχύσουν και εδώ. Ωστόσο όμως δεν προκύπτει η σημασία του μαζί από έναν τύπο άμαζε (άμα + ζε) που θυμίζει τύπους δηλωτικούς κίνηση σε τόπο οιον Αθήναζε.
Γ) Εκ του αμασύν. Ο Χατζηδάκις (1905: 112) λέγει ότι γι’ αυτό γράφεται ορθώς ως μαζύ. Πώς, όμως, αναρωτιέται ο Χατζηδάκις (1905: 112), το σ μετετράπη σε ζ; Κατά τα άλλα η αποβολή του αρκτικού α και του τελικού ν είναι φαινόμενα που εμφανίζονται στην ελληνική (Αμαρούσιον > Μαρούσι και μεταξύν > μεταξύ). Από συντακτικής πλευράς αν ιδωθεί, δεν μπορεί να συνυπάρξει η εκφορά α]μασύ[ν] με[τά] το παιδί ή του παιδιού, δηλαδή να υπάρχουν τρία μόρια (άμα, συν, μετά) με την ίδια σημασία.
Δ) Εκ του ομάδι. Το ομάδι απαντάει στα βυζαντινά κείμενα ως ομάδιον (Χατζηδάκις 1905:116). Πώς δικαιολογείται η τροπή του δ σε ζ; Θεωρητικά είναι δυνατή αν λάβουμε υπόψη ότι ο πληθυντικός του ομάδι είναι ομάδια, που εξ αυτού στη συνέχεια το δ μπρος από το ημίφωνο ι /j/ γίνεται ζ. (*ομάζα). Το *ομάζα μετά αναλογικά επανατρέπεται στον ενικό σε *ομάζι (και συνεπώς μαζί). Πώς όμως καταβιβάζεται ο τόνος από το *ομάζι στο μαζί; Ο αστερίσκος βέβαια δηλώνει ότι είναι αμαρτύρητος ο τύπος. Είναι δύσκολο να γίνει αποδεκτή αυτή η πρόταση.
Ε) Εκ του μαζίον (<μάζα). Η ετυμολογία αυτή προτείνεται από τον Αδαμάντιο Κοραή (Άτακτα Β΄,229 – 30). Οι λέξεις μάζα και μαζίον (υποκοριστικό του μάζα) στα αρχαία και στα μεσαιωνικά ελληνικά εδήλωναν μια ενιαία ποσότητα, μια πυκνή μάζα. Το μαζίον αρχικώς ήταν ένα αυτόνομο λέξημα με μορφολογικά χαρακτηριστικά ουσιαστικού (γένος, αριθμός, πτώση) και ανάλογα συντακτικά χαρακτηριστικά.
«πλακουντώδες μαζίον επί των δείπνων εσθιόμενον» (1)
(Αθήναιος, 14, 646 Α, 2ος – 3ος αι. π.Χ.)
«μόσχου χολήν φυράσας μετά αλφίτου και ελαίου και ύδατος ποίει μαζίον» (2)
(Γεωπ. 20, 33 9ος αι. μ.Χ.)
«ο τύπτων το μαζίν του σιδήρου» (3)
(Αποφθέγματα Πατέρων εις Αντώνιον, αρ. 35, 11ος αι. μ.Χ.)
Από το (3) βλέπει κανείς ότι το μαζίν βρίσκεται ένα στάδιο πριν το μαζί αλλά εδώ δεν είναι ακόμα επίρρημα. Από το (2) φαίνεται ότι προέρχεται η επιρρηματική πια σημασία του μαζί, καθώς μπορεί να επαναναλυθεί ο τύπος μαζίον όχι με το ποίει ως αντικείμενό του αλλά με το μετά αλφίτου και ελαίου και ύδατος.
Το (2) μπορεί να ξαναγραφεί ως εξής:
μόσχου χολήν φυράσας [μετά αλφίτου και ελαίου και ύδατος] ποίει[ μαζίον]
(=μαζί με άλφιτο και έλαιον και ύδωρ)
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
Re: Ετυμολογία του μαζί
ΘΑΥΜΑΣΙΑ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΕ ΠΟΛΛΑ ΛΕΞΙΚΑ ΓΙΑ DOWNLOAD (ΣΟΥΙΔΑ, κ.α.)
http://copernikos.tripod.com/etymologiko.htm
http://copernikos.tripod.com/etymologiko.htm
Η λέξις "αθίγγανος"
Η λέξις «αθίγγανος» προέρχεται από το α στερητικόν και το ρήμα θιγγάνω (αγγίζω, ψηλαφώ), ακριβώς επειδή οι τσιγγάνοι μετεκινούντο πολύ συχνά, με αποτέλεσμα να μην μπορούν να τους «ψηλαφησουν», να τους γνωρίσουν οι ντόπιοι. Άλλη μια εκδοχή της προέλευσης του ονόματός τους είναι ότι «αθίγγανοι» εκαλούντο οι κατωτέρας τάξεως παρίες ή οι εντελώς εκτός αιρετικής κάστας του μανιχαϊσμού άνθρωποι (αγγλικά untouchables), προερχόμενοι από τη Φρυγία και που, μετοικώντες στο Βυζάντιο, ταυτίστηκαν (εσφαλμένως) με τους Τσιγγάνους. Η λέξις επεκράτησε βαθμηδόν από τα τέλη του 4ου αι. μέχρι τις αρχές του 5ου αι. μ.Χ. Ο χαρακτηρισμός «ατσίγγανοι» προέρχεται από νεολογισμό της λέξης «αθίγγανοι» του 14ου αιώνα. Στη βυζαντινή εποχή, ακριβώς επειδή έρχονταν από την Αίγυπτο, εκτός από Αιγύπτιοι, απεκαλούντο και γύφτοι (αγγλιστί gypsies). Η δε αγγλική λέξις «gypsy» προέρχεται από το Egypt, όπως και η ισπανική λέξη gitano (στα ισπανικά ο Αιγύπτιος είναι «egitano»).
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
Re: Ετυμολογία-αγγλικής λέξης
Πολλές φορές στην καθημερινότητά μας ακούμε την φράση "στο φινάλε φινάλε", εννοώντας δηλαδή στο τέλος, τελικά.
Η λέξη φινάλε προέρχεται διαμέσου της ιταλικής από την λατινική λεξη finis μεσωι του επιθέτου του finalis,-is,-e. Ωστόσο, αυτό ειναι η μισή μόνον αλήθεια. Η λατινική λέξη finis (όριο, σύνορο) προέρχεται με την σειρά της από το ελληνικό θις, θινός (=αμμουδιά) (πρβ. το ομηρικό "παρά θιν' αλός") που στην αιολική διάλεκτο είναι φις, φινός. Με αυτόν τον τρόπον καθίσταται σαφές ότι το πρωταρχικό φυσικό όριο δεν είναι άλλο από το σημείο που χωρίζεται η ξηρά από την θάλασσα, δηλαδή η αμμουδιά.
Η λέξη φινάλε προέρχεται διαμέσου της ιταλικής από την λατινική λεξη finis μεσωι του επιθέτου του finalis,-is,-e. Ωστόσο, αυτό ειναι η μισή μόνον αλήθεια. Η λατινική λέξη finis (όριο, σύνορο) προέρχεται με την σειρά της από το ελληνικό θις, θινός (=αμμουδιά) (πρβ. το ομηρικό "παρά θιν' αλός") που στην αιολική διάλεκτο είναι φις, φινός. Με αυτόν τον τρόπον καθίσταται σαφές ότι το πρωταρχικό φυσικό όριο δεν είναι άλλο από το σημείο που χωρίζεται η ξηρά από την θάλασσα, δηλαδή η αμμουδιά.
ΕΛΛΗΝΩΝΠΡΟΜΑΧΟΥΝΤΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΑΡΑΘΩΝΙ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ
ΧΡΥΣΟΦΟΡΩΝΜΗΔΩΝΕΣΤΟΡΕΣΑΝΔΥΝΑΜΙΝ
...ΓΙΑ ΤΑ 2500 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΠΕΡΑΣΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΧΗΝ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΟΣ