ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
Δημοσιεύτηκε: Τετ 10 Σεπ 2014, 09:35
Ινδική πνευματική ποίηση
ˑΑκολουθούν πέντε ποιήματα του Καμπίρ, γνωστού ποιητή της Ινδίας (14ος αιώνας)
(Μιλάει ο Θεός στον πιστό):
Ψάχνεις για μένα; Είμαι ακριβώς δίπλα σου.
Οι ώμοι μας ακουμπούν.
Δε θα με βρεις στα στούπας, ούτε στα ινδικά τέμενα,
ούτε στις συναγωγές ή στους καθεδρικούς ναούς
ούτε στη λειτουργία, ούτε στις μουσικές, ούτε στα πόδια που διπλώνουν πίσω απ' την πλάτη ή στην ισχνή δίαιτα.
Όταν πραγματικά με ψάξεις, θα με βρεις αμέσως:
θα 'μαι στο πιο μικροσκοπικό σπίτι του Χρόνου.
Ο Καμπίρ λέει: "Μαθητή, πες μου, τι είναι ο Θεός;"
Είναι η αναπνοή μέσα στην αναπνοή.
-----------------
Μια άλλη εκδοχή του ίδιου ποιήματος:
Ω υπηρέτη, πού με ψάχνεις;
Να, είμαι δίπλα σου!
Δεν είμαι στο ναό ή στο τζαμίˑ ούτε στην Κάαμπα ούτε στο Καϊλάς
Ούτε είμαι στις ιεροτελεστίες και τα τυπικά, ούτε στη γιόγκα και την απάρνηση.
Αν είσαι πραγματικός αναζητητής, θα με δεις αμέσωςˑ θα με συναντήσεις στην πιο μικροσκοπική στιγμή του Χρόνου.
Ο Καμπίρ λέει: "Α, Σάντου!"
"Ο Θεός είναι η πνοή της πνοής."
-------------------------
Μιλάει ο Καμπίρ τώρα, ο ποιητής:
Είπα στο πλάσμα μέσα μου που ποθεί:
Τι είναι αυτός ο ποταμός που θες να διασχίσεις;
Δεν υπάρχουν ταξιδιώτες στο δρόμο που πάει στο ποτάμιˑ
ούτε ο δρόμος υπάρχει
Βλέπεις κανένα να κινείται στην όχθη;
Δεν υπάρχει ποτάμι, ούτε βάρκα, ούτε βαρκάρης
Ούτε παλαμάρι ή κάποιος να το τραβήξει.
Δεν υπάρχει στεριά, ούτε ουρανός, ούτε χρόνος, ούτε όχθη, ούτε λιμάνι
Και δεν υπάρχει ούτε σώμα ούτε νους!
Πιστεύεις πράγματι πως κάτι θα κάνει την ψυχή σου να ξεδιψάσει;
Σ' αυτό το μεγάλο κενό, δε θα βρεις τίποτα.
Γίνε δυνατός λοιπόν και μπες μέσα στο δικό σου σώμαˑ
εκεί έχεις σταθερό πάτημα για το πόδι σου.
Σκέψου προσεκτικά και μην πας αλλού.
Λέει ο Καμπίρ: απλώς άφησε κατά μέρος τους φανταστικούς πόθους για τα πράγματα
και εδραιώσου σε αυτό που είσαι.
---------------
Μην πηγαίνεις στον κήπο με τα λουλούδια!
Ω φίλε! μην πηγαίνεις εκεί.
Στο σώμα σου είναι ο κήπος με τα λουλούδια.
Εδράσου στον χιλιοπέταλο λωτό, κι απ' εκεί ατένισε
την Απέραντη Ομορφιά.
----------------------
Στο παρακάτω ποίημα ο "φακίρης" είναι ο γιόγκι γκουρού του Καμπίρ:
Σε σένα τράβηξες την αγάπη μου, ω φακίρη!
Κοιμόμουν στο δικό μου δωμάτιο, και συ με ξύπνησες καλώντας με
Πνιγόμουν στα βάθη του ωκεανού του κόσμου, και συ με έσωσες τραβώντας με
Μ' ένα σου λόγο μόνο, έσχισες όλα μου τα δεσμά.
Ο Καμπίρ λέει: "Τούτος ο φακίρης
ένωσε την καρδιά μου με τη δική του καρδιά."
---------------------
http://www.youtubetranslations.gr/literature.htm