Η ΜΑΚΕΔΟΝΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Δημοσιεύτηκε: Σάβ 05 Ιαν 2008, 01:18
Η ΜΑΚΕΔΟΝΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ
«Εντελώς διαφορετική ήταν η σχέση των Ελλήνων προς τους βορειοανατολικούς τους γείτονες, τους Μακεδόνες. Ο ηγεμονικός τους οίκος είχε την αξίωση να θεωρείται ελληνικός. Βέβαια ο Αλέξανδρος ο Α΄ για πρώτη φορά κατόρθωσε να πάρει την άδεια συμμετοχής στους ολυμπιακούς αγώνες (Ηρόδοτος 5, 22, 2). Η ανώτερη κοινωνική τάξη της Μακεδονικής ήταν πιθανόν ελληνική (ή καλύτερα είχε νωρίς εξελληνιστεί) και εξουσίαζε έναν μη ελληνικό αλλά ινδοευρωπαϊκό πληθυσμό, που ίσως ήταν συγγενής με τους Ιλλυριούς ή τους Φρύγες.
Τα γλωσσικά κατάλοιπα της Μακεδονικής (κύρια ονόματα και «γλώσσες») δείχνουν μεγάλες ομοιότητες προς την Ελληνική, που θα βασίζονται όμως σε δανεισμό. Αξιοπρόσεκτη φωνητική διαφορά έναντι της Ελληνικής αποτελεί η τροπή των ινδοευρωπαϊκών bh, dh, gh σε b, d, g (ελλην. ph, th, kh), λ.χ. δάνος: θάνατος. Σ’ αυτό η Μακεδονική συμφωνεί κοντά στα άλλα με την Ιλλυρική και τη Φρυγική (στη Θρακική διαφέρουν τα ουρανικά, που έχουν γίνει συριστικοί φθόγγοι). Ονόματα όπως Φίλιππος και *Φερενίκη προσαρμόστηκαν στη Μακεδονική ως Βίλιππος, Βερενίκα · σ’ αυτά τα –ιππος, -νικα έμειναν γνήσια ελληνικά..»
(Το παραπάνω απόσπασμα είναι από την Ιστορία της Ελληνικής Γλώσσας των G. Hoffmann – A. Debrunner – A. Scherer, τ. Α΄, σσ.17 – 18, εκδοτικός οίκος αδελφών Κυριακίδη Α.Ε. (Θεσσαλονίκη 1994). Η μετάφραση ανήκει στον καθηγητή του Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης Χαράλαμπο Συμεωνίδη. Είναι το βιβλίο που μου διένειμαν στο πρώτο έτος των σπουδών μου στα πλαίσια του μαθήματος Εισαγωγή στην Ιστορία της Ελληνικής Γλώσσας κατά το έτος 1994/5 στο Πανεπιστήμιο Κρήτης εν Ρεθύμνωι.)
Δεν θα μπω στην λογική να πολιτικολογήσω λέγοντας ότι όσα παρατίθενται παραπάνω έχουν κάποια βαθύτερη σκοπιμότητα ή πώς είναι δυνατόν ένας μακεδονικός εκδοτικός οίκος να έχει εκδώσει αυτό το σύγγραμμα (εκτός αν βέβαια δεν το πρόσεξε) ή ένας Μακεδών καθηγητής Πανεπιστημίου να το μεταφράζει, την ίδια στιγμή που λίγα χιλιόμετρα πιο βόρεια κάποιοι θα κάνουν χαρούλες. ΄Όλα αυτά τα αφήνουμε στην άκρη και ασχολούμαστε μόνον με τα στοιχεία που μας παρέχει η γλώσσα. Βέβαια από τότε η έρευνα έχει προχωρήσει κι άλλο στο θέμα αυτό, καθώς κι άλλα δεδομένα ήρθαν στο φως που καταδεικνύουν ότι η Μακεδονική είναι μάλλον μια ελληνική διάλεκτος. Τα στοιχεία που αφορούν την Μακεδονική είναι ελάχιστα σε σχέση με όσα έχουν σωθεί και ανήκουν στην υιοθετημένη από τις αποικίες του Νότου αττική διάλεκτο. Για να το φανταστούμε αυτό σε αριθμούς θα αναφέρω ότι, όπως αναφέρει η Άννα Παναγιώτου, «από τα 6.200 περίπου κείμενα που έχουν βρεθεί ως τώρα στην Μακεδονία.…ίσως το 99% είναι γραμμένο στην κοινή και μόνο το υπόλοιπο σε διάλεκτο (μακεδονική και των αποικιών)». Η σημερινή έρευνα έχει δείξει ότι η Μακεδονική ανήκει στον κλάδο της Βορειοδυτικής Ελληνικής, στην οποία ανήκει και η Δωρική.
Α). Φωνητική και Φωνολογία:
- διατήρηση του α, όπως και στην δωρική και αιολική: Θετίμας, ιππότα.
- Η γενική πληθυντικού είναι σε –αν όπως στην δωρική διάλεκτος: ταν άλλαν πασαν (αττ. των άλλων πασων).
- Συγκοπή βραχέων φωνηέντων, όπως στην αιολική, στις προθέσεις στην σύνθεση: παρκαττίθεμαι (αττ. παρακατατίθεμαι).
- Για την αποφυγή της χασμωδίας παρατηρείται υφαίρεση ή ανάπτυξη διφθόγγου: Θετίμας (=Θεοτίμας) ή Θεύκριτος (=Θεόκριτος).
- Διατήρηση της προφοράς του γραφήματος υ: Φούσκος (αντί Φύσκων).
- Στένωση του /ο:/ σε /u:/ όταν προηγείται ή έπεται έρρινο: ουνή (αττ. ωνή), Κάνουν (αττ. Κάνων).
- Απλοποίηση σε /i:n/ της ακολουθίας /ign/: γίνομαι (αττ. γίγνομαι).
- Αποδάσυνση του συμφωνικού συμπλέγματος /sth/ >/st/: γενέσται (=γενέσθαι).
Β). Μορφολογία:
- αρσενικά και θηλυκά πρωτόκλιτα σε –ας και –α αντίστοιχα: Θετίμας.
- Γενική ενικού σε –α των πρωτοκλίτων αρσενικών: Μαχάτα (αττ. Μαχάτου).
- Γενική πληθυντικού σε –αν των πρωτοκλίτων: ταν άλλαν πασαν (=των άλλων πασων).
- Πρώτο πρόσωπο προσωπικής αντωνυμίας εμίν (δοτ.) (=εμοί).
- Χρονικός σύνδεσμος οπόκα (=οπότε).
Ας δούμε ένα κείμενο που αποτυπώνει γλαφυρά όλα εκείνα τα στοιχεία που χαρακτηρίζουν την Μακεδονική. Είναι ένας κατάδεσμος σε μολύβδινο έλασμα σε «μετευκλείδιο αλφάβητο» του 4ου αι. π.Χ. και έχει βρεθεί στην Πέλλα (προκαταρκτική δημοσίευση Βουτυράς 1993):
«[Θετί]μας και Διονυσοφωντος το τέλος και τον γάμον καταγράψω και ταν άλλαν πασαν γυ[ναικ]ων και χηραν και παρθενων, μάλιστα δε Θετίμας, και παρκαττίθεμαι Μάκρωνι και [τοις] δαίμοσι και οπόκα εγώ ταυτα διελ<ί>ξαιμι και αναγνοίην παλ[L]ιν ανορ<ύ>ξασα, [τόκα] γαμαι Διονυσοφωντα, πρότερον δε μή· μη γαρ λάβοι άλλαν γυναικα αλλ’ ή εμέ, [εμέ δ]έ συνκαταγηρασαι Διονυσοφωντι και μηδεμίαν άλλαν, ικέτις υμω<ν> γίνομαι· Φίλ;]αν οικτίρετε φίλ[ο]ι, ΔΑΓΙΝΑΓΑΡΙΜΕ φίλων πάντων και έρημα…»
«Εντελώς διαφορετική ήταν η σχέση των Ελλήνων προς τους βορειοανατολικούς τους γείτονες, τους Μακεδόνες. Ο ηγεμονικός τους οίκος είχε την αξίωση να θεωρείται ελληνικός. Βέβαια ο Αλέξανδρος ο Α΄ για πρώτη φορά κατόρθωσε να πάρει την άδεια συμμετοχής στους ολυμπιακούς αγώνες (Ηρόδοτος 5, 22, 2). Η ανώτερη κοινωνική τάξη της Μακεδονικής ήταν πιθανόν ελληνική (ή καλύτερα είχε νωρίς εξελληνιστεί) και εξουσίαζε έναν μη ελληνικό αλλά ινδοευρωπαϊκό πληθυσμό, που ίσως ήταν συγγενής με τους Ιλλυριούς ή τους Φρύγες.
Τα γλωσσικά κατάλοιπα της Μακεδονικής (κύρια ονόματα και «γλώσσες») δείχνουν μεγάλες ομοιότητες προς την Ελληνική, που θα βασίζονται όμως σε δανεισμό. Αξιοπρόσεκτη φωνητική διαφορά έναντι της Ελληνικής αποτελεί η τροπή των ινδοευρωπαϊκών bh, dh, gh σε b, d, g (ελλην. ph, th, kh), λ.χ. δάνος: θάνατος. Σ’ αυτό η Μακεδονική συμφωνεί κοντά στα άλλα με την Ιλλυρική και τη Φρυγική (στη Θρακική διαφέρουν τα ουρανικά, που έχουν γίνει συριστικοί φθόγγοι). Ονόματα όπως Φίλιππος και *Φερενίκη προσαρμόστηκαν στη Μακεδονική ως Βίλιππος, Βερενίκα · σ’ αυτά τα –ιππος, -νικα έμειναν γνήσια ελληνικά..»
(Το παραπάνω απόσπασμα είναι από την Ιστορία της Ελληνικής Γλώσσας των G. Hoffmann – A. Debrunner – A. Scherer, τ. Α΄, σσ.17 – 18, εκδοτικός οίκος αδελφών Κυριακίδη Α.Ε. (Θεσσαλονίκη 1994). Η μετάφραση ανήκει στον καθηγητή του Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης Χαράλαμπο Συμεωνίδη. Είναι το βιβλίο που μου διένειμαν στο πρώτο έτος των σπουδών μου στα πλαίσια του μαθήματος Εισαγωγή στην Ιστορία της Ελληνικής Γλώσσας κατά το έτος 1994/5 στο Πανεπιστήμιο Κρήτης εν Ρεθύμνωι.)
Δεν θα μπω στην λογική να πολιτικολογήσω λέγοντας ότι όσα παρατίθενται παραπάνω έχουν κάποια βαθύτερη σκοπιμότητα ή πώς είναι δυνατόν ένας μακεδονικός εκδοτικός οίκος να έχει εκδώσει αυτό το σύγγραμμα (εκτός αν βέβαια δεν το πρόσεξε) ή ένας Μακεδών καθηγητής Πανεπιστημίου να το μεταφράζει, την ίδια στιγμή που λίγα χιλιόμετρα πιο βόρεια κάποιοι θα κάνουν χαρούλες. ΄Όλα αυτά τα αφήνουμε στην άκρη και ασχολούμαστε μόνον με τα στοιχεία που μας παρέχει η γλώσσα. Βέβαια από τότε η έρευνα έχει προχωρήσει κι άλλο στο θέμα αυτό, καθώς κι άλλα δεδομένα ήρθαν στο φως που καταδεικνύουν ότι η Μακεδονική είναι μάλλον μια ελληνική διάλεκτος. Τα στοιχεία που αφορούν την Μακεδονική είναι ελάχιστα σε σχέση με όσα έχουν σωθεί και ανήκουν στην υιοθετημένη από τις αποικίες του Νότου αττική διάλεκτο. Για να το φανταστούμε αυτό σε αριθμούς θα αναφέρω ότι, όπως αναφέρει η Άννα Παναγιώτου, «από τα 6.200 περίπου κείμενα που έχουν βρεθεί ως τώρα στην Μακεδονία.…ίσως το 99% είναι γραμμένο στην κοινή και μόνο το υπόλοιπο σε διάλεκτο (μακεδονική και των αποικιών)». Η σημερινή έρευνα έχει δείξει ότι η Μακεδονική ανήκει στον κλάδο της Βορειοδυτικής Ελληνικής, στην οποία ανήκει και η Δωρική.
Α). Φωνητική και Φωνολογία:
- διατήρηση του α, όπως και στην δωρική και αιολική: Θετίμας, ιππότα.
- Η γενική πληθυντικού είναι σε –αν όπως στην δωρική διάλεκτος: ταν άλλαν πασαν (αττ. των άλλων πασων).
- Συγκοπή βραχέων φωνηέντων, όπως στην αιολική, στις προθέσεις στην σύνθεση: παρκαττίθεμαι (αττ. παρακατατίθεμαι).
- Για την αποφυγή της χασμωδίας παρατηρείται υφαίρεση ή ανάπτυξη διφθόγγου: Θετίμας (=Θεοτίμας) ή Θεύκριτος (=Θεόκριτος).
- Διατήρηση της προφοράς του γραφήματος υ: Φούσκος (αντί Φύσκων).
- Στένωση του /ο:/ σε /u:/ όταν προηγείται ή έπεται έρρινο: ουνή (αττ. ωνή), Κάνουν (αττ. Κάνων).
- Απλοποίηση σε /i:n/ της ακολουθίας /ign/: γίνομαι (αττ. γίγνομαι).
- Αποδάσυνση του συμφωνικού συμπλέγματος /sth/ >/st/: γενέσται (=γενέσθαι).
Β). Μορφολογία:
- αρσενικά και θηλυκά πρωτόκλιτα σε –ας και –α αντίστοιχα: Θετίμας.
- Γενική ενικού σε –α των πρωτοκλίτων αρσενικών: Μαχάτα (αττ. Μαχάτου).
- Γενική πληθυντικού σε –αν των πρωτοκλίτων: ταν άλλαν πασαν (=των άλλων πασων).
- Πρώτο πρόσωπο προσωπικής αντωνυμίας εμίν (δοτ.) (=εμοί).
- Χρονικός σύνδεσμος οπόκα (=οπότε).
Ας δούμε ένα κείμενο που αποτυπώνει γλαφυρά όλα εκείνα τα στοιχεία που χαρακτηρίζουν την Μακεδονική. Είναι ένας κατάδεσμος σε μολύβδινο έλασμα σε «μετευκλείδιο αλφάβητο» του 4ου αι. π.Χ. και έχει βρεθεί στην Πέλλα (προκαταρκτική δημοσίευση Βουτυράς 1993):
«[Θετί]μας και Διονυσοφωντος το τέλος και τον γάμον καταγράψω και ταν άλλαν πασαν γυ[ναικ]ων και χηραν και παρθενων, μάλιστα δε Θετίμας, και παρκαττίθεμαι Μάκρωνι και [τοις] δαίμοσι και οπόκα εγώ ταυτα διελ<ί>ξαιμι και αναγνοίην παλ[L]ιν ανορ<ύ>ξασα, [τόκα] γαμαι Διονυσοφωντα, πρότερον δε μή· μη γαρ λάβοι άλλαν γυναικα αλλ’ ή εμέ, [εμέ δ]έ συνκαταγηρασαι Διονυσοφωντι και μηδεμίαν άλλαν, ικέτις υμω<ν> γίνομαι· Φίλ;]αν οικτίρετε φίλ[ο]ι, ΔΑΓΙΝΑΓΑΡΙΜΕ φίλων πάντων και έρημα…»